Keine exakte Übersetzung gefunden für مستوى التجريد

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch مستوى التجريد

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Although the term “confined transboundary groundwaters” was understandable in an abstract manner, he indicated that it was not so clear whether the concept was viable in implementing groundwater management.
    وقال إنه على الرغم من أن عبارة "المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود" مفهومة على مستوى التجريد إلا أنه من غير الواضح ما إذا كان هذا المفهوم مفهوماً عملياً في تنفيذ إدارة المياه الجوفية.
  • (b) Conflict arising when a special body deviates from the general law not as a result of disagreement as to the general law but on the basis that a special law applies.
    وقال إنه على الرغم من أن عبارة "المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود" مفهومة على مستوى التجريد إلا أنه من غير الواضح ما إذا كان هذا المفهوم مفهوماً عملياً في تنفيذ إدارة المياه الجوفية.
  • The independent evaluation of OPS3 generally supported the Resource Allocation Framework at an “abstract level” and recommended that GEF should incorporate Resource Allocation Framework concepts in ranking projects at the country level.
    وقد عمل التقييم المستقل لدراسة الأداء الشامل الثالثة على دعم إطار تخصيص الموارد بصفة عامة على "المستوى التجريدي" وأوصى بضرورة قيام مرفق البيئة العالمية بتضمين مفاهيم إطار تخصيص الموارد في المشاريع المتميزة على الصعيد القطري.
  • Ms. Waldorf (United Nations Development Fund for Women) said that, in the view of UNIFEM, the optimal approach to formulating the general recommendation might be to adopt a compromise between the level of abstraction displayed in the recent general recommendation of the Human Rights Committee and the broader scope proposed during the current discussion.
    السيدة والدورف (صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة): قالت إن الصندوق يرى أن النهج الاختياري لصياغة التوصية العامة قد يتمثل في الأخذ بحل وسط بين المستوى التجريدي الوارد في التوصية العامة الأخيرة التي قدمتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وذلك النطاق الأرحب مدى المقترح أثناء هذه المناقشة.
  • While it was explained that the common usage would define the word “device” as something non-material, such as “an arrangement, scheme, project” or “something devised for bringing about some end or result”, the prevailing view was that, in the context of new technologies, the term “device” would probably not be interpreted as connoting the appropriate level of abstraction.
    وفي حين أوضح أن الاستخدام المتعارف عليه سيعرّف كلمة "أداة" بأنها شيء غير مادي كأن تكون "ترتيبا أو مخططا أو مشروعا" أو بأنها "شيء ابتُكر لبلوغ غاية أو نتيجة ما"، تمثل الرأي السائد في أن تعبير "أداة"، في سياق التكنولوجيات الحديثة، لن يفسر على الأرجح بأنه يصف المستوى الملائم من التجريد.
  • The international community should therefore be fully conscious of its responsibilities towards the developing and least developed countries and people living under occupation, who suffered all forms of coercion and deprivation and were stripped of the minimum standard of human dignity, as was the case in Palestine.
    لذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يكون على وعي كامل بمسؤولياته نحو البلدان النامية وأقل البلدان نموا والشعوب التي تعيش في ظل الاحتلال أو التي تعاني من جميع أشكال القهر والحرمان والتجريد من المستوى الأدنى للكرامة الإنسانية، مثلما هو الحال في فلسطين.